ישוע נפצע כדי שאנו נרפא

אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא, וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם; וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ, נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃ וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ, מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ; מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו, וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא־לָנוּ. (ישעיהו נג:5-4)

קשה לייחס למילים המופיעות בפסוקים האלה משמעויות רוחניות מנותקות. ישוע נשא את חליינו, הוא סבל את מכאובינו. הברית החדשה נותנת משנה תוקף לאמיתות האלה:

וַיְהִי לְעֵת עֶרֶב וַיָּבִיאוּ אֵלָיו (לישוע) רַבִּים אֲחוּזֵי שֵׁדִים וַיְגָרֶשׁ אֵת־הָרוּחוֹת בִּדְבַר פִּיו וַיְרַפֵּא אֵת כָּל־הַחוֹלִים׃ לְמַלּאת אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם. (מתי ח:17-16)

וְאֶת־חַטֹּאתֵנוּ הוּא נָשָׂא בִּגְוִיָּתוֹ עַל־הָעֵץ׃ לְמַעַן נִחְיֶה לַצְּדָקָה אַחֲרֵי חָדַלְנוּ מִן־הַחֲטָאִים׃ אֲשֶׁר בַּחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא לָכֶם. (1 פטרוס ב:25-23)

אנחנו רואים שמתי ופטרוס, אנשים יהודים שידעו עברית והבינו את המשמעות המקורית של הנבואה בישעיהו, והיו תחת ההשראה של רוח הקודש, ראו את מעשיו של ישוע וייחסו אותם לנבואה בישעיהו. אם נשלב את הפסוקים ממתי ומפטרוס נקבל שלוש הצהרות הלקוחות מישעיהו נג, 4-5, ועוסקות בתחום הפיזי והרוחני. בתחום הפיזי: הוא נשא את חטאותינו, הוא נשא את חליינו, נרפא לנו. בתחום הרוחני: הוא מת בגלל פשעינו, הוא סבל דיכוי בגלל העוונות שלנו, הייסורים שהפיקו את השלום שלנו באו עליו.

תודה לך ישוע על מה שעשית עבורי על הצלב. ישוע נשא את הפשעים שלי – את החולי שלי – וריפא אותי. ישוע נפצע כדי שאני ארפא. אמן.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. (*) שדות חובה מסומנים

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>